Translate

Las Brujas - Roald Dahl

  


"Las brujas" es un libro de Roald Dahl muy divertido, no exento de polémica a pesar de haberse escrito hace ya más de 40 años.

Sinopsis:
Las brujas de todo el mundo, bajo la apariencia de mujeres corrientes, están celebrando su Congreso Anual y han decidido aniquilar a todos los niños sirviéndose de un ratonizador mágico. ¿Conseguirán vencerlas el protagonista de esta historia y su abuela?

Roald Dahl es uno de los autores de literatura infantil más leídos de la historia. Además de escribir una veintena de libros infantiles (que se han traducido a más de 60 idiomas) y vender más de 250 millones de ejemplares en todo el mundo también escribió relatos para adultos. Muchas de sus obras se han adaptado al cine y la televisión.

En 1953 se casó con la actriz estadounidense Patricia Neal y tuvieron cinco hijos. Dahl abandonaría a su mujer tras 30 años de matrimonio por la mejor amiga de su mujer. Su ex mujer le describiría después como un hombre arrogante y misógino. Es cierto que Dahl no era de un carácter nada fácil y también es cierto que a lo largo de su vida realizó comentarios antisemitas. Tras su muerte su familia tuvo que pedir perdón públicamente.

¿Te puede gustar un autor aunque él como persona sea detestable?
Es la pregunta del millón, separar al autor de su obra. Queda a criterio de cada uno la respuesta a esa cuestión. 


Roald Dahl

Volviendo a la polémica mencionada a principio de la reseña:

En el año 2023, la editorial británica Puffin, en una alarde de modernismo, edita una versión revisada de las obras de Dahl donde cambia centenares de palabras y frases en varias novelas del escritor para que el lenguaje sea más inclusivo. Decide sustituir los términos más ofensivos, como "fea" o "gordo" con términos más benévolos para evitar herir sensibilidades. Ya no hay gordos, ahora son enormes.

Dahl describe a las brujas como mujeres perversas que llevan peluca y una máscara porque, en realidad, todas son calvas y tienen unas caras horribles llenas de verrugas. En la nueva versión, se añade (se inventan) una frase políticamente correcta con las mujeres que sufren alopecia para explicar que "hay muchas razones por las que una mujer puede llevar peluca y no hay nada de malo en ello".

Al mismo tiempo, los Umpa Lumpas (los esclavos que trabajan para Willy Wonka en otros libros) ya no se describen con pronombres masculinos sino que adoptan el género neutro.

Además, para justificar esta polémica decisión, la editorial incluye un mensaje en las primeras páginas: "Las palabras importan. Las maravillosas palabras de Roald Dahl pueden transportarte a diferentes mundos y presentarte a los personajes más maravillosos. Este libro se escribió hace muchos años, así que revisamos el lenguaje de forma periódica para asegurarnos de que cualquier persona pueda seguir disfrutándolo a día de hoy".

La justificación es una soberana gilipollez.

Las obras de arte no se reescriben, ni se amplían, ni se recortan. Eso es CENSURA en mayúsculas. Las obras de arte se interpretan, se comentan. Son fruto de una época y si ahora se reescriben para no ofender sensibilidades, jamás aprenderemos del pasado. Jamás podremos apreciar como hemos evolucionado, puesto que hemos ido "alterando" el pasado para adaptarlo a nuestra forma de pensar actual y por tanto limitada y temporal. Cualquier tipo de alteración de la visión del autor (nos guste o no) es una violación a su obra.

¿Os imagináis taparle la sonrisa a "La Gioconda" de Da Vinci puesto que este tipo de sonrisa puede ofender a alguien por frívola? ¿O ponerle unos calzones al David de Michelangelo, para taparle las partes púdicas? ¿A qué es una barbaridad? Pues reescribir los libros igual.

El visionario George Orwell ya nos avisó de los peligros de la censura en la magnifica "1984".

Valoración:
⭐⭐⭐⭐ de 5

"Las brujas" empieza muy bien, pero a pesar de ser un libro bastante corto, se alarga demasiado, haciéndose la parte de la reunión de las Brujas en el hotel algo pesada.

Encuentro el final algo desangelado y ciertamente algo "crudo" para tratarse de un libro infantil, pero es 100% fiel al estilo del autor. No se anda con rodeos con la muerte y la incluye como algo natural y para nada temible en muchos párrafos de su libro. Eso me gusta muchísimo. Roald Dahl no les oculta a los niños que la vida no es fácil, no les esconde que existe gente mala con intereses egoístas. No les "agilipolla" y sus obras fantásticas están escritas con un estilo directo y sincero.

Por ejemplo, Willy Wonka, el propietario de la fábrica de chocolate es un caprichoso que tuvo una infancia infeliz; las protagonistas de "Las brujas" son despiadadas, odian y matan a los niños, mientras que Matilda tiene unos padres que no la quieren y sufre acoso escolar.

Sigue a Luis Fernández en Instagram

Comentarios

  1. Roald Dahl me parece un escritor muy interesante y con un humor muy en mi línea. Gracias por la reseña. Leeré el libro sin duda.

    ResponderEliminar
  2. Gran reseña, y un escritor del que aún no he leído nada, pero me parece muy interesante.

    ResponderEliminar
  3. Gran historia que engancha a todos, adultos y niños. Genial para leer en familia una tarde de invierno.

    ResponderEliminar
  4. Un libro muy divertido para el público infantil. Una de las cosas que me han gustado más es el esfuerzo de la traductora en hacer que las canciones rimen también en castellano. En otras traducciones (otros libros) se dedican a una traducción literal haciéndonos perder esa musicalidad que el autor pretende dar a ciertas partes.
    Dahl, siempre recomendable para niños

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Entrevista al autor Santiago Pedraza

Cuentos para monstruos: Witra - Santiago Pedraza