Translate

Dagon, la Secta del Mar (Stuart Gordon, 2001)

 



"Nadie sale de Imboca. La gente viene, pero nadie se va".

"Dagon: la secta del mar" es una película hispano-estadounidense, dirigida por Stuart Gordon y protagonizada por Ezra Godden, Raquel Meroño, Macarena Gómez y Francisco Rabal (su últmo papel). Fue estrenada en 2001.

A pesar del título, la película toma más elementos de "La sombra sobre Innsmouth" que del relato corto "Dagon".

Paul Marsh (Ezra Godden) está navegando en la costa española junta a su novia Bárbara (Raquel Meroño) cuando una repentina tormenta hace que su barco naufrague contra unas rocas frente al pueblo costero de Imboca. Paul y Bárbara se dirigen a un pueblo cercano para pedir ayuda, ya que dos de sus amigos, Vicki y Howard, han quedado atrapados entre los restos del barco. Los lugareños son muy extraños y su comportamiento sumamente raro. Cuando Paul empieza a ver a la sirena (Macarena Gómez) de sus pesadillas, se da cuenta de que el temible mundo de sus sueños es ahora una realidad.

Pues ¿qué queréis que os diga? Me ha gustado bastante. Los efectos especiales podrán ser algo cutres, las interpretaciones son bastante flojas, incluida la de un hinchado Paco Rabal (normalmente más solvente), la historia es un potpurrí, algo confuso de dos grandes relatos de H.P. Lovecraft, pero… Stuart Gordon clava el desasosiego de los relatos, el ambiente malsano de desesperación de los personajes, la sensación de que no hay escapatoria posible.

A destacar las escenas del hotel, la perfecta elección del pueblo de Combarro (Pontevedra) para representar a Imboca, el gore puntual pero efectivo. Dentro de las limitaciones artísticas, Macarena Gómez lo hace bastante bien. Con esos ojos tan grandes aporta ese puntito de locura que requiere el personaje. Las escenas del Flashback son lo mejor del metraje.

¿Lo peor? Pues cierto tufillo de cutrez que perdono sin miramientos.



Curiosidades:

El pueblo de Innsmouth pasa a ser el pueblo costero gallego Imboca en esta adaptación. Por cierto, Innsmouth podríamos traducirlo como "dentro de la boca", es decir "Im Boca" o ya rizando el rizo del verbo Invocar… ¿Tendrá algo que ver?

Parece ser que Raquel Meroño jamás hubiera aceptado el papel si hubiese sabido que tenía que estar desnuda, esposada y suspendida sobre un pozo, parte del metraje, con una multitud de monstruos alrededor suya y que las escenas se habrían rodado a la fuerza, sin el previo consentimiento de la actriz.

En la versión original, Paul Marsh habla inglés con algunas personas, que por supuesto no lo entienden. En la versión española, al estar doblados todos los diálogos, los lugareños pueden (deberían) entenderlo. En la versión latina, se optó por una opción más imaginativa, y Paul Marsh tiene acento latino.

Nada más empezar la película, los más observadores ya habrán notado ciertas marcas en el abdomen del protagonista en el barco... revelan mucho del personaje.

Valoración final:
⭐⭐⭐ de 5. 
Digna interpretación Lovecraftiana. La recomiendo.

Os dejo el tráiler en castellano.


¡No os podéis perder más contenido exclusivo de Cthulhu en nuestro blog bajo el siguiente enlace y el maravilloso relato de Klaus, El mar lo devuelve todo, inspirado en La sombra de Innsmouth!

Sigue a Luis Fernández en Instagram 




Comentarios

  1. Habrá que verla. Es una película antigua que he tenido al alcance muchas ocasiones pero que no he visto precisamente por el complejo de "esto es español, seguro que es muy cutre".

    ResponderEliminar
  2. A mí me gustó bastante dentro de sus limitaciones. La recomiendo.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Entrevista al autor Santiago Pedraza

Cuentos para monstruos: Witra - Santiago Pedraza